A duras penas
Depois de anunciar, durante a Festa Literária Internacional de Paraty, a renovação do Programa de Apoio à Tradução, a Biblioteca Nacional (BN) já tem a lista de seus primeiros contemplados com o cheque de US$ 3 mil para o auxílio na versão de autores brasileiros para o inglês, espanhol e francês. O projeto fez com que reascendesse no mercado editorial a esperança da expansão da literatura brasileira no exterior, já que hoje sua aceitação no mercado mundial é mínima. Na lista divulgada pela BN, sete editoras foram beneficiadas com a verba para tradução de 11 livros de diferentes autores. Com isso, apenas US$ 36 mil dos US$ 174 mil previstos para o programa em 2004 estão comprometidos. Como esclarece o cordenador-geral do Livro e da Leitura, Luciano Trigo, responsável pelo programa, a renovação foi importante: – O programa já existia, mas achamos que ele era feito de forma aleatória. Então, fizemos um levantamento do que era importante na literatura brasileira e que ainda estava inédito em inglês, francês ou espanhol e publicamos três livros – um para cada língua – apenas com o primeiro capítulo dessas obras, para avaliação de editores. Tentamos dosar autores consagrados com